Lettre à On Line Opinion
In "Building a new Tower of Babel", David James (24
October) says: " This was the dream of L.L. Zamenhof, who designed Esperanto in
1887 as an easy-to-learn universal second language. His vision was that by
lumping everyone into a common language group the world would be a better place.
English, in all its dialectical forms around the world, seems now to be
succeeding where the Esperanto project failed."
Three
sentences, three mistakes.
First sentence. Zamenhof didn'd
design Esperanto in 1887. 1887 is the year of publication of a project which was
ready in 1883, but which had been developing for a decade. Furthermore, to-day's
Esperanto is the product of almost 120 years of literary production and world
interactions among people from the most various countries with different
language backgrounds. "Esperanto" should not be confused with the project,
called "International Language", which only every-day use transformed into a
living, full-fledged language, named "Esperanto" by the public on the basis of
Zamenhof's pseudonym.
Second sentence. Zamenhof's project
didn't aim to lump everyone into a common language group. Its objective was just
to make available, for those who were frustrated by the immense effort of
acquiring one of the national languages used at the time in international
relationships, a language which was both rich and easy. (He succeeded: I was
more fluent in Esperanto after six months than in English after six years, and
to this day I can express many more things in Esperanto than in your language,
although I use it, at least by reading, almost every day. When, in the
seventies, I met Ralph Harry, Australia's ambassador to the UN, I was very glad
to be able to discuss with him in Esperanto, rather than in
English).
Third sentence. Esperanto has not failed. There are
speakers of Esperanto in many cities and in many towns and villages in more than
100 countries (a few areas, like the Arab states, the Philippines, Thailand and
the Pacific islands, are notable exceptions). I know. I've traveled all over the
world for WHO, and everywhere I've had contacts with local people in Esperanto,
while my colleagues were restricted to the culturally much less interesting
speakers of English.
English's function and area of
application are quite different from Esperanto's. The former's use is restricted
to scientific publications, international commerce, and, with a much more
limited vocabulary and spectrum of topics, to air lines, big hotels, and
tourist-exploiting sectors of our planet. It is to be regretted that David James
spread his misconceptions to the general public. Of course, it's to be expected,
since most people who express themselves publicly on Esperanto do not realize
that before passing judgment they should research the facts. But is doing like
everybody else an acceptable excuse?
Claude Piron, 22 rue de
l'Etraz, CH-1196 Gland, Switzerland, author of "Le défi des langues" ["The
language challenge"] (Paris: L'Harmattan, 2d ed. 2001).
En "Konstrui
novan Babelan Turon", David James (24-an de okt.) diras: "Tio estis la revo de
L. L. Zamenhof, kiu kreis Esperanton en 1887 kiel lern-facilan universalan duan
lingvon. Lia vidpunkto estis, ke kunamasigi chiujn homojn en unu grupon kun
komuna lingvo igus la mondon pli bona vivejo. La angla, kaj ghiaj dialektoj
dissemitaj tra la mondo, shajnas nun sukcesi, kie la Esperanto-projekto
malsukcesis."
Tri frazoj, tri misinformoj.
Unua frazo. LLZ ne kreis Eon en 1887. 1887 estas la jaro de publikigo de
projekto, kiu jam estis preta en 1883, kaj kiu antaŭe evoluis dum tuta jardeko.
Krome, la nuna Esperanto rezultas el preskaŭ 120 jaroj da literatura produktado
kaj da tutmonda interagado inter malsamlingvanoj el plej diversaj landoj. Oni
ne konfuzu "Esperanton" kun la projekto nomita "Internacia Lingvo",
kiun nur ĉiutaga uzo transformis al la vivanta, plenkapabla lingvo, kiun la
publiko eknomis Esperanto uzante por la lingvo zamenhofan pseŭdonomon.
Dua frazo. La projekto de LLZ ne celis kunamasigi ĉiujn homojn en unu grupon
kun komuna lingvo. Ĝi celis nur disponigi al tiuj, kiujn frustris la giganta
penado necesa por akiri unu el la naciaj lingvoj tiutempe uzataj en internaciaj
rilatoj, lingvon, kiu estu samtempe riĉa kaj facila. (Li sukcesis: mia Esperanto
estis pli flua post ses monatoj ol mia angla post ses jaroj, kaj eĉ hodiaŭ mi
povas esprimi pli multajn aferojn en Eo ol vialingve, kvankam mi uzas la anglan,
almenaŭ lege, preskaŭ ĉiutage. Kiam, en la jaroj sepdekaj, mi renkontis Ralph
Harry, aŭstralian amabasadoron ĉe UN, mi estis tre kontenta povi diskuti kun
li en Esperanto prefere ol en la angla).
Tria frazo. Esperanto ne malsukcesis. Troviĝas Esperanto-uzantoj en multegaj
urboj kaj urbetoj en pli ol cent landoj (kelkaj regionoj, kiel la arabaj landoj,
Filipinoj, Tajlando kaj la pacifikaj insuloj, estas notindaj esceptoj). Mi scias.
Mi vojaĝis tra la tuta mondo por Monda San-Organizo, kaj ĉie mi havis kontaktojn
kun lokanoj en Eo, dum miaj kolegoj estis limigitaj al la kulture ege malpli
interesaj angleparolantoj.
La angla tute diferencas de Eo rilate al siaj funkcio kaj aplikeblo. Uzo
de la angla estas limigita al sciencaj publikigaĵoj, internacia komerco, kaj
per ege pli malvasta vortprovizo kaj temaro, al flugkompanioj, grandaj hoteloj
kaj turist-ekspluatejoj. Oni povas bedaŭri, ke DJ disvastigis siajn miskonceptojn
al la ĝenerala publiko. Kompreneble, tio estis atendebla, se konsideri, ke la
plimulto el la homoj, kiuj esprimas sin publike pri Eo, ne konscias, ke antaŭ
ol eldiri juĝon pri ĝi, ili devus esplori la faktojn. Sed ĉu fari kiel ĉiu alia
estas akceptebla pravigo?
|