Bibliographie Bibliografio
Bibliografio de tekstoj pri Esperanto kaj lingva komunikado
Esperante
- "Esperanto – Eŭropa aŭ azia lingvo?" (Esperanto-Dokumentoj,
Roterdamo: UEA, ??) - "Psikologiaj reagoj al Esperanto"
(Esperanto-Dokumentoj, n-ro 26 E, Roterdamo: UEA, 1988) -
"Esperanto
el la vidpunkto de verkisto" (Vieno: Pro Esperanto,
1992, traduko de n-ro 19) - "La bona lingvo" (Vieno:
Pro Esperanto, 1989; 2-a eld. Vieno: Internacia Esperanto-Muzeo,
1997)
France
- "Pour une communication
internationale de qualité: Mieux que la
traduction automatique?" (Techniques d'instruction,
1977, 1, pp. 9-23) - "Quelques réflexions
sur l'introduction de la première langue étrangère
à l'école primaire" (Educateur,
17 septembro 1976) - "Se comprendre entre Africains"
(Documents sur l'espéranto, n-ro 5, Roterdamo:
UEA, 1979) - "L'espéranto, un goût
bizarre?" (Documents sur l'espéranto,
n-ro 24 F, Roterdamo: UEA, 1987) - "Espéranto:
l'image et la réalité" (Cours
et Etudes de Linguistique contrastive et appliquée,
n-ro 66, Parizo: Institut de Linguistique appliquée
et de didactique des langues, Universitato de Parizo-8,
1987) - "Chanson et traduction: un exemple de la
souplesse de l'espéranto" (Le Rotarien, n-ro
316, majo 1979, pp. 34-40) - "Réponses à certaines questions
sur l'espéranto" (Parizo: Unuiĝo franca por Esperanto,
??) - "Culture et espéranto" (SAT-Amikaro
- Objectif 87, n-ro 393, marto 1984) - "Espéranto: la progression s'accélère" (SAT-Amikaro - Objectif 87, n-ro 417, aŭgusto-septembro
1986, p. VII-VIII) - "Problèmes de communication linguistique
aux Nations Unies et dans les organisations apparentées" (Language Problems and Language Planning, 1980, 4, 3
(fall), pp. 224-237, University of Texas Press). -
"Contribution à l'étude des
apports du yiddish à l'espéranto",
(Jewish Language Review, 1985, 4, pp. 15-29) -
"Créativité et expression
linguistique" (in Duc Goninaz, Michel, red. Etudes
sur la langue internationale, Gand: AIMAV, 1987,
pp. 145-152) - "L'espéranto vu sous l'angle psychopédagogique"
(Education et Recherche, 1986, 8, 1, pp. 11-41)
- "Miser sur
l'espéranto" (La Chaux-de-Fonds: Centre culturel
espérantiste, 1987, reproduktita en Le
défi des langues, Parizo: L'Harmattan, 1994, pp.
199-204)
- "Espéranto: le point de vue d'un
écrivain" (Le langage et l'homme, 1987, 22,
3, pp. 266-271) - "Structures linguistiques et accusatif"
(Revue française d'espéranto, 1990, novembro,
n-ro 5, pp. 283-287) - "Un cas étonnant de masochisme social"
(Action et Pensée, 1991, septembro, 19, pp. 51-79,
franclingva pliampleksigo de n-ro 2; reproduktita en
la sekvanta ero Communication linguistique...
n-ro 22) - "Communication linguistique: A la recherche d'une
dimension mondiale" (Parizo: SAT, 1992, 55 pp.) -
"L'Europe: Au rebours du bon sens?" (Parizo: SAT-Amikaro,
1992) - "A quand le bon sens dans la communication
internationale?" (Carte Blanche, 1993, 8, januaro,
pp. 4-5) - "Et si l'on prenait les handicaps linguistiques
au sérieux?" (La Revue Générale,
1993, 6-7, pp. 57-70) - "Le défi des langues - Du gâchis
au bon sens" (Parizo: L'Harmattan, 1994, 336 paĝoj) -
"Une solution à étudier: l'espéranto" (en Canadian Centre for Linguistics Rights / Centre canadien
des droits linguistiques Vers un agenda linguistique:
Regard futuriste sur les Nations Unies / Towards a language
agenda: Futurist outlook on the United Nations, Ottawa:
Universitato, Jura Fako, 1996, pp. 633-657) - "Plaidoyer pour l'espéranto"
(La Revue de politique indépendante, 1996, 3-a
kvaronjaro, n-ro 15, pp. 104-107, adreso: 146, rue de
l'Université, F-75007 Parizo; ŝajnas, ke tiu
revuo ne plu aperas) - "Idées reçues: l'exemple du
chinois et de l'espéranto" (in Marinette
Matthey, red., Les langues et leurs images, Neuchâtel:
Institut Romand de Recherche et de Documentation Pédagogiques,
1997, pp. 141-145)
Angle
- "Understanding among Africans: Linguistic
isolation and linguistic communication" (Esperanto
Documents, No 17 A, Roterdamo: UEA, 1979, iom
alia angla versio de n-ro 7, reproduktita en Rüdiger
& Vilma Sindona Eichholz, red., Esperanto in the
Modern World, Bailieboro, Ontario: Esperanto Press,
2-a eld., 1982, pp. 282-296) "Esperanto: European or Asiatic Language?"
(Esperanto Documents, No 22 A, Roterdamo: UEA, 1981,
plibonigita angla versio de n-ro 1) - "The psychological resistance to the international
language" (Bailieboro, Ontario: Esperanto Press, 1982,
angligo de n-ro 2) (kun Humphrey Tonkin) "Translation in international
organizations" (Esperanto Documents, No 32
A, Roterdamo: UEA, 1979, reproduktita en Rüdiger
& Vilma Sindona Eichholz, red., Esperanto in the
Modern World - Bailieboro, Ontario: Esperanto Press,
2-a eld., 1982, pp. 208-235) - "Learning from Translation Mistakes"
(in Dan Maxwell, Klaus Schubert kaj Toon Witkam, red.,
New Directions in Machine Translation, Dordrecht, Holland
/ Providence, R.I.: Foris Publications, 1988, p. 233-242) -
"Who are the speakers of Esperanto?"
(in Klaus Schubert, red., Interlinguistics, n-ro 42 de
la serio Trends in Linguistics - Studies and Monographs;
Berlino, Novjorko: Mouton de Gruyter, 1989, pp. 157-172) -
"A few notes on the evolution of Esperanto"
(ibid. pp. 129-142)
Germane
- "Esperanto:
eine linguistische Standortbestimmung" (Saarbrücken:
Saarläandischer Esperanto-Bund, 1980, germana
versio de n-ro 1) - "Psychologische Reaktionen
dem Esperanto gegenüber" (Vieno: Pro Esperanto,
1989, germana versio de n-ro 2) - "Esperanto
aus der Sicht eines Schriftstellers" (Vieno: Pro
Esperanto, 1989, germana versio de n-ro 3)
Itale
- "Esperanto:
l'immagine e la realtà" (iom malsama itala
versio de n-ro 9, en Andrea Chiti-Batelli, red., La
communicazione internazionale tra politica e glottodidattica,
Milan: Marzorati, 1987, pp. 68-116) - "Alcuni
riflessioni sull'introduzione della prima lingua straniera
nella scuola elementare" (Scuola ticinese,
1981, 92, agosto-settembre, itala versio de n-ro 6) -
"A proposito del trattato di Maastricht - Una deplorevole
lacuna" (L'Esperanto - Revuo de Itala Esperanto-Federacio
- 1992, 7-8, pp. 13-18) - "Effetti perversi
dell'attuale sistema mondiale di comunicazione"
(Il Dibattito Federalista, 1995, n-ro 3/4,
pp. 20-25)
Fikciaj verkoj, eseoj kaj aliaj diversaĵoj
Romanoj (pseŭdonomo: Johán Valano)
- "Ĉu vi kuiras ĉine?"
(Aabyhoj: Dansk Esperanto-Forlag, 1976; 2-a eld. Vieno:
Internacia Esperanto-Muzeo, 1996) - "Ĉu li bremsis
sufiĉe?" (Antverpeno, La Laguna: TK/Stafeto, 1978) -
"Ĉu li venis trakosme?" (Antverpeno, La Laguna:
TK/Stafeto, 1980) - "Ĉu ni kunvenis vane?"
(Antverpeno, La Laguna: TK/Stafeto, 1982) - "Ili
kaptis Elzan" (Chapecó: Fonto, 1985) -
"Tien" (Vieno: IEM, 1997)
Romanetoj en facila lingvo (nomo: Claude Piron)
- "Gerda malaperis!"
(Chapecó: Fonto, 1983) - "Dankon, amiko"
(Vieno: Pro Esperanto, 1990) - "La kisa malsano"
(Vieno: Pro Esperanto, 1991, 2-a eld. 2000)
Novelaro (pseŭdonomo: Johán Valano)
- "Ĉu rakonti
novele?" (Antverpeno: Flandra Esperanto-Ligo, 1986)
Novelaroj (nomo: Claude Piron)
- "Lasu min paroli plu"
(Chapecó: Fonto, 1984) - "Vere aŭ Fantazie"
(Chapecó: Fonto, 1989)
Eseeca libro
- "La bona lingvo"
(Vieno: Pro Esperanto, 1989; 2-a eld. Vieno: Internacia
Esperanto-Muzeo, 1997)
Kurso pri psikologio
- "Kiel personeco sin
strukturas" (Lieĝo: SUK, 1978)
Poemaro (pseŭdonomo: Johán Valano)
- "Malmalice" (Pisa/Kuopio:
La Nuova Frontiera / Literatura Foiro, 1977 ; 2-a eldono
; Vieno : IEM, 2001)
Kantokasedo (pseŭdonomo: Johán Valano)
- "Frandu Piron"
(Ĝenevo: LF-Koop, 1982)
|