The Guardian : l'espéranto pour tisser un réseau de contacts humains
du 22 juin 2005
"We should be weaving a dense
web of human contacts between Iranians and freeer countries",
you say in The Guardian. Without overestimating the
impact of individual contacts, you're certainly right.
Individual contacts are one of the best ways of overcoming
prejudices, and prejudices about Iran are quite widespread
in the Western world. Personnally, I have good contacts
with Iranians with whom I relate in Esperanto, either
through correspondence, e-mails or while meeting in
some international Esperanto event, if they can afford
to travel outside their country. I even had the pleasure
of welcoming here at home in Geneva a person very much
engaged in the defense of women's rights, Mrs Shirin
Ahmadnia, who impressed all my Esperanto speaking friends
with her intelligence, seriousness and commitment, plus
her sense of humour. (If you want to see her picture,
just type "Shirin Ahmadnia" in "Google").
The language
barrier is usually underestimated in today's world,
especially among intellectuals. Iranians who speak English
are not representative of the general population. I
was impressed by the following fact. At a time when
all Western journalists were repeating that the Shah's
regime was solid and was there to last, I met a friend
who had just come back from Iran. He told me: "It's
funny. Whenever I discussed in English -- and English
speaking people are the journalists' informants -- they
all told me that the regime is stable, but when I discussed
in Esperanto, I got quite a different picture of the
population's mood. You'll see: the Shah won't last long."
He was right, the Western media were not.
Best wishes, Claude Piron
"Ni
devus teksi densan reton de homaj kontaktoj inter Irano
kaj pli liberaj landoj" vi diris en The Guardian.
Sen trotaksi la efikon de individuaj kontaktoj, vi certe
pravas. Individuaj kontaktoj estas unu el la plej bonaj
manieroj superi antaŭjuĝojn, kaj antaŭjuĝoj pri Irano
estas tre disvastigitaj en la okcidenta mondo. Persone
mi havas bonajn kontaktojn kun irananoj, kun kiuj mi
rilatas en Esperanto, ĉu letere, ĉu retmesaĝe, ĉu kiam
mi partoprenas en iu Eo-evento, por tiuj, kiuj povas
vojaĝi eksterlanden. Mi eĉ havis la plezuron bonvenigi
ĉi tie en Ĝenevo virinon tre engaĝitan en la defendo
de virinaj rajtoj, s-inon Ŝirin Ahmadnia, kiu impresis
ĉiujn miajn Eo-parolantajn amikojn per sia inteligento,
seriozo kaj engaĝo, plus humursento (se vi volas vidi
ŝian foton, simple tajpu "Shirin Ahmadnia"
en Google).
La lingvobaro
ĝenerale estas subtaksita en la nuntempa mondo, speciale
inter intelektuloj. Irananoj, kiuj parolas la anglan,
ne estas reprezentaj pri la ĝenerala loĝantaro. Min
impresis jena fakto. En tempo, kiam ĉiuj okcidentaj
ĵurnalistoj ripetadis, ke la reĝimo de la Ŝaho estas
fortika kaj longe daŭros, mi renkontis amikon, kiu ĵus
revenis el Irano. Li diris al mi: "Estas strange.
Kiam ajn mi diskutis en la angla - kaj ĝuste ĉe la scipovantoj
de tiu lingvo ĵurnalistoj trovas siajn informojn - ĉiuj
diris al mi, ke la reĝimo estas stabila, sed kiam mi
diskutis en Eo, mi ricevis tute alian bildon pri la
sentoj de la loĝantaro. Vi vidos: la Ŝaho ne daŭros
longe". Li pravis, la okcidentaj amaskomunikiloj
ne.
Ĉion bonan,
http://www.guardian.co.uk/Columnists/Column/0,,1726797,00.html
|