Lettre au Daily Mail
Jen mia reago al Daily Mail (Esperanto post la angla):
In his
article "So what is the Gaelic for utterly pointless quango?" (4 February) Tim
Luckhurst says : "The answer to misguided idealists who believe the world would
be a better place if we all spoke Esperanto is that diversity of language
nurtures diversity of thought and culture. Without it we are
impoverished."
While he is right about the usefulness of diversity of
language for diversity of thought and culture, he is mistaken about the purpose
of Esperanto. Esperanto has never had as its objective to replace the various
languages and dialects; it rather aims at protecting them by distinguishing the
global or international level from the national or local one. With
fellow-citizens you use your mother tongue. But when you meet somebody from
another culture, instead of thrusting your language on him or her or submitting
to his or hers, you use Esperanto, a language which doesn't belong to any nation
and which has been developed through a century of interactions among people with
the most varied cultural, social and religious backgrounds. The experience of
discussing with the utmost ease and on an equal footing with somebody from
Japan, Brazil or Uzbekistan - or with a Gaelic speaking Scot who's learned
Esperanto - is exhilarating. I've been experiencing that feeling for a few
decades, and my enthusiasm has never abated. I don't think it's fair to call me
a "misguided idealist" for my desire to share it with all inhabitants of our
planet.
What is impoverishing
the world is the quasi-monopoly of English language culture (if
the word "culture" can be applied to the Hollywood productions
that make up 80% of TV programmes in many countries). As Tim Luckhurst
explains, the prestige of English is killing many languages, beside
Gaelic. But it is based on an illusion: that there is no alternative
to it if you want to communicate with the whole world. Esperanto
is such an alternative. Since it is easy - I was more fluent in
it after six months than in English after six years - your relationship
to it is less constraining than with English, so you feel freer
in the way you express your thoughts and feelings. And you avoid
the risk of absorbing with the language a mentality associated to
just one culture. I know many speakers of Esperanto. They all have
a more varied, multidimensional outlook than people who master only
their own language (plus, possibly, English).
Like most speakers of Esperanto, I feel sad
at the thought that another language, in this case Gaelic, appears to be
condemned to death. If we want to avoid the triumph of English as a worldwide
serial killer, it is imperative to promote a better awareness of what language
is, what communication is, what culture is. The media have a responsibility in
that field, as have the education authorities. Whether they will assume it or
not, I cannot know. But if they do take it on, a small detail they'll have to
deal with is what Esperanto is really all about.
Claude Piron, 22 rue
de l'Etraz, CH-1196 Gland, Switzerland
En sia artikolo pri la gaela lingvo, Tim Luckhurst diras: "La respondo
al la erarvojaj idealistoj, kiuj kredas, ke la mondo estus pli bona loko, se
ni ĉiuj parolus Esperanton, estas, ke lingva diverseco nutras diversecon de
pensado kaj kulturo. Sen ĝi ni estas malriĉigitaj." Dum li pravas pri la
utileco de lingva diverseco por diverseco de pensado kaj kulturo, li eraras
koncerne la celon de Esperanto. Ĉi-lasta neniam celis preni la lokon de la diversaj
lingvoj kaj dialektoj; fakte, ĝi deziras protekti ilin distingante la tutmondan
aŭ internacian nivelon disde la nacia aŭ loka. Kun samlingvanoj vi uzas vian
gepatran lingvon. Sed kiam vi renkontas iun el alia kulturo, anstataŭ trudi
vian lingvon aŭ submeti vin al lia aŭ ŝia, vi uzas Esperanton, lingvon, kiu
apartenas al neniu nacio kaj kiu disvolviĝis tra jarcento da interagado inter
homoj kun la plej diversaj kulturaj, sociaj kaj religiaj fonoj. La sperton diskuti
kun pleja facileco kaj kiel egaluloj kun iu el Japanio, Brazilo aŭ Uzbekistano
- aŭ kun gaellingva skoto, kiu lernis Esperanton - estas korŝveliga. Mi spertas
tiun senton jam iujn jardekojn, kaj mia entuziasmo neniam malvigliĝis. Mi kredas,
ke ne estas juste nomi min "erarvoja idealisto" pro mia deziro kundividi
tiun travivaĵon kun ĉiuj samplanedanoj.
Kio malriĉigas la mondon, tio estas la kvazaŭ-monopolo de la anglalingva
kulturo (se la vorto"kulturo" taŭgas por la holivudaj produktoj, kiuj,
multlande, konsistigas 80 elcentojn el la televidprogramoj). Kiel klarigas Tim
Luckhurst, la prestiĝo de la angla mortigas multajn lingvojn, apud la gaela.
Sed ĝi baziĝas sur iluzio, nome, ke ne ekzistas alternativo, se vi volas komuniki
tutmonde. Esperanto estas tia alternativo. Ĉar ĝi estas facila - mi regis ĝin
pli bone post ses monatoj ol la anglan post ses jaroj - via rilato kun ĝi estas
malpli rigida, truda, ol kun la angla, tiel ke vi sentas vin pli libera en la
esprimado de viaj pensoj kaj sentoj. Kaj vi evitas la riskon sorbi kun la lingvo
la pensmanieron de nur unu kulturo. Mi konas multajn uzantojn de Eo. Ĉiuj havas
pli diversan, multadimensian vidmanieron ol homoj, kiuj regas nur la propran
lingvon (plus, eventuale, la anglan).
Kiel la plimulto el Eo-uzantoj, mi sentas min malĝoja ĉe la penso, ke jen
plia lingvo, ĉi-kaze la gaela, aperas kondamnita je morto. Se ni volas eviti
la triumfon de la angla kiel tutmonda seria murdisto, estas nepre necese, ke
ni favoru pli bonan konscion pri tio, kio lingvo estas, kio komunikado estas,
kio kulturo estas. La amaskomunikiloj havas respondecon tiurilate, same kiel
edukaj aŭtoritatoj. Ĉu ili prenos ĝin sur sin aŭ ne, mi ne povas scii. Sed se
ili ĝin alprenos, eta detalo, kiun ili devos pritrakti, estas: pri kio reale
temas tiu Esperanto.
CP
|