Psihološki aspekti
svjetskog jezičnog problema i esperanta
...Zaista, kažete li
političaru ili lingvistu, ili čak bilo kojem prolazniku na ulici
da je strah jedan od razloga zbog kojeg svijet ne rješava jezični
problem, taj će vas pogledati kao da ste ludi. Prije svega, zato
jer za dotičnog jezični problem naprosto ne postoji. "Engleski
jezik to rješava, ili prevodioci". Osim toga, postoji li problem,
jasno je da nikakve veze nema sa strahom. "Nitko se ne može
bojati jezika. Kakva je to glupost?", reći će ta osoba. Ali
mnogi strahovi su nesvjesni. Mi ih ne osjećamo, što je inače dobra
stvar, jer bi bez toga život bio neugodan. No, ostaje činjenica
da ti strahovi uzrokuju mnoga iskrivljenja i zastranjenja u našem
načinu razumijevanja stvarnosti. Otkud jezik može izazivati strah?
Opet iz više razloga. Npr. jezik je vezan uz naš identitet. Jednog
dana u djetinjstvu mi smo postajemo svjesni da naša sredina govori
ovaj ili onaj jezik, i da to određuje i nas, u odnosu prema ostalom
svijetu. Ja pripadam ljudskoj grupi, određenoj jezikom kojeg ona
govori. Dakle, u dubini moje psihe, moj jezik sam ja. Široka upotreba
švicarsko-njemačkih dijalekata je jedan način da se kaže: evo tko
smo mi, mi nismo Nijemci. Ili pogledajte kako reagiraju Flamanci
ili Katalonci: "Ako netko progoni ili kritizira moj jezik,
on progoni i kritizira i mene.". Mnogi ljudi imaju odbojnost
prema esperantu, jer ga osjećaju jezikom bez određenog naroda, jezikom
bez ljudskog identiteta, dakle on ili nije jezik, ili jest jezik,
ali takav koji je lošiji od ljudskog, znači koji je u odnosu na
prave jezike isto ono, što je robot u odnosu na prave ljude. A to
plaši...
|