Glossword-ajxoj - Pelikanajxoj

rig. ankaux Importado al Pelikano

SVN

Komandaro:

svn update ~/tmp/versikontrola.sistemajxoj/glossword/
svn log ~/tmp/versikontrola.sistemajxoj/glossword/ |less 
# jen detalaj protokoloj
svn log -v ~/tmp/versikontrola.sistemajxoj/glossword/1.8/ |less 
svn log -v ~/tmp/versikontrola.sistemajxoj/glossword/1.9/ |less 

Dokumentado

Lingvokodoj

glossword.kodlisto 105 angla 10? franca 122 hispana 137 cxehxa

eligo

max_execution_time:	30 sec.
php_running_time:	5.626 sec.
local_filename:	/tmp/php0gGAV1
uploaded_filename:	1206050027importinda.noeol.xml
Size:	65,843 bytes
selected terms:	500
Average speed:	88.9 terms/second

–sukceso!

XML

kapopiedo

#!/bin/bash
 
#$1 enigdosiero
#$2 eligdosiero
echo '<?xml version=“1.0” encoding=“UTF-8”?><glossword version=“1.8.6”>' > $2
cat $1 >> $2
echo '</glossword>' >> $2
#fino

<?xml version=“1.0” encoding=“UTF-8”?>

<glossword version=“1.8.6”>

</glossword>

xml-igo:

:s-^-<line><term><![CDATA[-

sekve post la termino:

:s-^-<line><term><![CDATA[-

finlinio post la priskribo

:1 s-$-]]></trns><![CDATA[]]></defn></line>-

tradukoj

]]></trns>
<trns lang="103"><![CDATA[
]]></trns><![CDATA[]]></defn></line>
]]></term><defn><trns lang="103"><![CDATA[

uzinstrukcio

]]><usg><![CDATA[
]]></usg><usg><![CDATA[
]]><usg>

fin/eklinioj

]]></defn></line>
<line><term><![CDATA[

konservado:

set noeol bin
w! ++ff=dos pilger.pur.dos.xml

XML sxablono

<line>
	<term t1="T" t2="TE" t3="TE" uri="term" is_active="1" is_complete="1" id="1"><![CDATA[term]]></term>
	<defn>
		<trsp><![CDATA[trsp]]></trsp>
		<abbr><![CDATA[abbr]]></abbr>
		<trns><![CDATA[trns]]></trns>
			<![CDATA[defn]]>
		<usg><![CDATA[usg]]></usg>
		<syn><![CDATA[syn]]></syn>
		<antonym><![CDATA[antonym]]></antonym>
		<see><![CDATA[see]]></see>
		<src><![CDATA[src]]></src>
		<address><![CDATA[address]]></address>
		<phone><![CDATA[phone]]></phone>
	</defn>
</line>
1) 2)

CVS

enCVSigo

aldoni tabo(j)

:1 s/\(^\t.*\)\(\t\)/\1\2\t\t\t\t/

aldonas la gxustan nombron antaux la tradukokampo (la oka notu komencas per 0)

:1 s/\(^\t.*\)\(\t\)/\1\2\t\t\t\t\t/

anstatauxigi spacetoj per tabo

:1 s/\s\s\s\+/\t/

aldoni 2 pliaj taboj

:1 s/\(\t\t\)/\1\t\t/

csv eksemploj

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 abata . . . . . . . abbatial abata abbatial la unua linio eniras traduko, la duan en priskribo

Pluraj kaj tradukoj kaj vidu ankaux

id	term	t1	t2	t3	term_uri	trsp	defn	abbr	trns	usg	see	syn	antonym	src	address	phone
999	test				test				(106) qwe ;; (105) rty ;; (120) uio		(1) fgh	(1) asd				

CVS-strukturo

CSV includes the following columns:

0

    Term ID. Used for <term id="{0}">...</term> 

1

    The term, word, or phrase. <term>{1}</term> 

2

    Alphabetic toolbar 1 <term t1="{2}">...</term> 

3

    Alphabetic toolbar 2 <term t2="{3}">...</term> 

4

    Alphabetic toolbar 3 <term t3="{4}">...</term> 

5

    Transcription or pronunciation guide for the term <trsp>{5}</trsp> 

6

    The text of the definition for the term. <defn>{6}</defn> 

7

    Abbreviation. <abbr>{7}</abbr> 

8

    Translation. <trns>{8}</trns> 

9

    Term usage. <usg>{9}</usg> 

10

    See also. <see link="{10}">{10}</see> 

11

    Synonym. <syn link="{11}">{11}</syn> 

12

    Antonym. <antonym link="{12}">{12}</antonym> 

13

    Source. <src>{13}</src> 

14

    Address. <address>{14}</address> 

15

    Phone. <phone>{15}</phone> 

The column term is mandatory, others are optional.

1) glossword/import Parser.inc.php in Glossword
2) glossword/eksport eksporto in Glossword
glossword.txt · Lastaj ŝanĝoj: 2009/06/15 14:24 (ekstera redakto)
chimeric.de = chi`s home Creative Commons License Valid CSS Driven by DokuWiki do yourself a favour and use a real browser - get firefox!! Recent changes RSS feed Valid XHTML 1.0